User Manual

Introduction

KMFasTrans is a tool that will help you in the translation tasks required to create a multilingual website in Joomla! using multilingual functions provided by Joomla! from version 1.7.1 onwards.

Increased ease of Management with Translation Sets

When you translate content into several languages in Joomla!, what you are doing is creating a different item for each language. Each item is assigned to a language and has the same content (translated) that another item in another language. For example, suppose you have a website with three languages, English, French and Spanish. For each content (category, menu, banner, article ..) you have to create three items, one for English, one for French and one for Spanish. And these three elements are related and have many things in common, and here is where KMFasTrans comes to help.

In KMFasTrans we created the concept of Set of Translations (or Translations Set). A Set of Translations is the set of items representing the same content in different languages. In the example above, if the items have the id's 10 for English, 23 for French and 31 for Spanish, you will have a Translations Set composed of items whose id's are 10, 23 and 31.

Each Translations Set has a number of attributes that are described in detail in section "Sets of Translations". One of the most important attributes is the Status, indicating whether they have done all the translations of the same content, whether or not they are all published, and if there have been any changes since the last publication.

To find translations already made and their status, you have the screen "Translations Dashboard" where all the information of all translations of a particular item or element type is in sight. From this screen you can make changes to the sets of translations, by assigning, unassigning or changing items of the Set, or changing the Set Status. You can also publish, unpublish or trash any of the items whether they are or not assigned to a Set. For a more detailed description see the Online KMFasTrans Dashboard Help.

Improved effectiveness and efficiency by cloning items, and filtering parameter values by language

Another aspect that KMFasTrans will help you enormously is on creating or editing translations items. First of all you must know that to create or edit a translation item with KMFasTrans, you must have created in advance, using the native Joomla!, one item (and preferably only one), whose language will be the 'From' (or source) language for the translation.

Following the previous example of a website in three languages, English, French and Spanish, the most efficient sequence of tasks would be to create the entire site first in one language, eg English, and then use KMFasTrans to translate each content (categories, articles, ...) into the other languages. You can do it in the sequence you want, but always bearing in mind that to create an item you need an existing item of the same type. The language of the existing item  will be used as the source language for the translation.

The most efficient sequence is: Categories, Articles, Menus, Banners, Contacts, Newsfeeds or Weblinks and then Menu items and Modules. 

When you create an item as a translation of another one using KMFasTrans, the new item created in one of the remaining languages inherit some attributes of the original item, such as the type. To facilitate the creation of the new item, KMFasTrans provides a facility to copy the item parameter values from the source item to the target item (ie, cloning the item). This function will copy all the values that are not language dependent. For example, if you are creating an article, its category will be different from that of the original article as it must be a category on the language in which you are creating the new article.

KMFasTrans will also help you in this task, because it will automatically filter all language-dependent values. In the above example, if you are creating a new article, the drop-down list of categories that the new article may belong to, will only show those that are in the same language in which you are creating the new article (or language '*' in this case). And the same applies to all drop-down lists. This way you do not have to worry about ensuring that an item is in a category of their own language, avoiding mistakes and wasted time.

This also occurs with parameters that are dependent on others. For example, if you are creating a menu item, by modifying the value of the menu location, automatically, without reloading the page, the values of the parent items will change to show only those relating to the new menu.

Improved effectiveness and efficiency with translations suggestions.

One of the characteristics that provide greater efficiency in the creation of translations is the use of known translations to populate the language-dependent fields. For example if you are translating a menu item of type 'Single Article' from English to French, and a French translation of the article is known (it was created erlier) , the 'Select Article' field in the French menu item will be automatically populated with the translation of the article into French. Thus saving the time to search the article and also avoiding possible mistakes. The same applies for any language-dependent field of any element type (articles, modules, menus, etc.).

Improved effectiveness and efficiency with automatic synchronization of items associations.

Another important aspect is the association of items. If you want (as usual) to view the translation of the current page when you switch the language in the front end, it is necessary that the menu item that leads to the page in one language, be associated with the menu item that leads to the page in the other language. When the number of languages or menu items is high, the manual association of each menu item, can be very time consuming. But with KMFasTrans this is done automatically. Each time you create a new item with KMFasTrans, automatically you associate the new menu item to those who belong to the same set of translations. No omissions or mistakes.

The same is true when you associate/dissociate elements to/from a set of translations, the Joomla item associations are also created or modified to reflect the changes in the set. And it also works in the opposite direction, changes made to Joomla item associations will be automatically reflected in KMFasTrans sets of translations.

There is also an option that allows you to launch a processs that will create, edit or delete sets of translations using the current Joomla menu associations and also the opposite, create, edit or delete Joomla item associations using the current sets of translations.

This feature allows you to have the associations fully synchronized with a very little effort.

Guaranteed quality of the multilanguage structure thanks to the consistency checking process

KMFasTrans PRO introduces a new concept in the process of translating a website that we have called 'inconsistencies'. The purpose of this feature is to detect potential mistakes that can occur when creating a multi-language site.
A website that does not contain inconsistencies provides the guarantee that all that has been translated is consistent and will have the same behavior in any language.

Improved effectiveness and efficiency with automatic translations.

KMFasTrans, also provides support for content translation using 'Bing Translator'. When creating or editing an item, you will see in certain fields of the edit form, a button "Translate". Pressing this button, the content of the field is populated with the translation of the content of the original field. For example, if you are translating the article with id = 10 in English to article with id = 20 in French, when you press "Translate" in the Title of the article with id = 20, the Title field of the article with id = 20 will be populated with the French translation of the Title of the article with id = 10. Although it is known that automatic translations are frequently quite poor, it is also true that they provide a basis on which to build the proper translation.

Article level switching.

Joomla 2.5 only provides menu item level switching. With KMFasTrans you can also have article (or contact or news feeds) level switching. You just have to publish our KMFT Language Switcher module.

Joomla 3.x provides article level switching, but if the language of your article (or the category to wich the article belongs) is 'All' then you still need the KMFT Language Switcher module because the native Joomla Language Switcher module does not switch elements whose language is 'All'.

If you need item level switching for elements of third-party extensions you can also get it with our KMFT Language Switcher module.

Third-party extensions support.

Since version 3.0.0, KMFasTrans supports all the above features for elements of third-party extensions. See 'Installing support for third-party extensions' in chapter 'Installation' to know how to get this support.

Improved effectiveness and efficiency with language specific permissions.

Last but not least, KMFasTrans, provides permissions to the language level. If you have different people doing translations into different languages, you can create groups of translators with limited access to certain languages. For example, a group of translators can handle the translation into French. The components of this group can see all the translations into other languages, but can only perform the actions that they are allowed in each language. 

All this will help you be more efficient in your translation tasks and maintain all your translations under absolute control.